65 Bugün imdat dilemeyin; çünkü Bizden size asla yardım ulaştırılmayacak! 66 Hem evvelce mesajlarımız size ulaştırılmıştı. Buna rağmen siz ısrarla arkanızı dönüyorsunuz; 67 ona karşı böbürlenerek, sokulduğunuz karanlığın koynunda atıp tutuyordunuz.54
68 İyi de, onlar (bu) sözü hiç mi düşünmediler? Ya da kendilerinden önce gelip geçmiş atalarına hiç ulaşmamış olan bir şey mi gelmiş onlara? 69 Veya elçilerini tanımadılar da, bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar? 70 Ya yoksa, onu cinnet geçirmekle mi suçluyorlar?
Yoo, aksine o onlara gerçeği getirdi; ama onların çoğu katıksız55 gerçeği sevmiyor.
71 Ama eğer hakikat onların keyiflerine tâbi olsaydı, gökler, yer ve içindekiler mahvolur giderdi.
Aksine, Biz onlar, kendi (insanlık) şeref ve onurlarını hatırlattık, fakat onlar kendi şereflerini hatırlamaktan yüz çevirdiler.56
Yoo, aksine o onlara gerçeği getirdi; ama onların çoğu katıksız55 gerçeği sevmiyor.
71 Ama eğer hakikat onların keyiflerine tâbi olsaydı, gökler, yer ve içindekiler mahvolur giderdi.
Aksine, Biz onlar, kendi (insanlık) şeref ve onurlarını hatırlattık, fakat onlar kendi şereflerini hatırlamaktan yüz çevirdiler.56
Dipnotlar:
54 "Ak'ın zıttı, kara" anlamına gelen semr kökünden türetilen es-sâmir, zifiri karanlık sayesinde bir araya gelinen yere denir (Mekâyîs). Bu nedenle olsa gerek "gece masal anlatana" da aynı isim verilmiştir (Lisan). Sâmiran tehcuûn burada deyimsel bir anlamda kullanılmıştır. Vahye sırt çevirenler, yarasalar gibi karanlığa sığındıkları îmâ edilmektedir. Çevirimiz, ibârenin bu çağrışımlarını yansıtmayı amaçlar.
55 el-Hak kelimesindeki belirlilik takısının anlama katkısı. Zımnen: Gerçeğin saf olanını değil bâtıl karışmış olanını seviyorlar. Yani, gerçeği kirletmeyi seviyorlar.
56 Zikrin "şeref ve onur" anlamına kullanıldığı bir âyet için bkz: 43:44, not 31.
55 el-Hak kelimesindeki belirlilik takısının anlama katkısı. Zımnen: Gerçeğin saf olanını değil bâtıl karışmış olanını seviyorlar. Yani, gerçeği kirletmeyi seviyorlar.
56 Zikrin "şeref ve onur" anlamına kullanıldığı bir âyet için bkz: 43:44, not 31.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder